Talk:堅拿道

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

建議將“堅拿道”的中文名更名爲“濱河路”[编辑]

各位讀者,當您在學習香港地理時見到“堅拿道”這個地名的時候,您能從字面上反映出它的含義嗎?其實“堅拿道”是英語“Canal Road”的粵語音譯,“Canal”是英語“水道”的意思。而“Canal Road”是因其在建成初期位於名爲“宝灵渠”的河邊而得名,“宝灵渠”現已消失。所以“Canal Road”的中文意譯應爲“濱河路”。假如這條街的中文名被命名爲“濱河路”,是不是僅從字面上就能夠理解其含義?

在香港找路前難道要先將粵語、英語、香港歷史、香港地理全部要學習一邊才可以嗎?不知道香港的學童們是不是有著跟我一樣的困惑?不知道香港有沒有人在“堅拿道”上走了幾十年卻不知道“堅拿道”的含義(特別是以前文盲遍地或者是全民普遍文化程度不高的年代)?不知道香港是不是有很多人(無論是過去還是現在)知道“堅拿道”三個字怎麽寫、怎麽讀,卻不知道其准確的含義?--Togset留言2022年7月24日 (日) 02:50 (UTC)[回复]