跳至內容

塔克里文

維基百科,自由的百科全書
塔克里文
𑚔𑚭𑚊𑚤𑚯𑠔𑠬𑠊𑠤𑠮
「塔克里」 (Takri)一詞在昌巴塔克里文(左)和查謨道格拉文(右)中的寫法
類型
使用時期
公元16世紀至今
書寫方向從左至右 編輯維基數據
區域印度、巴基斯坦
語言多格拉語Kangri英語Kangri languageSirmauri英語Sirmauri languageChambeali英語ChambealiMandeali英語Mandeali languageJaunsari英語Jaunsari languageKullui英語Kullu languageBhattiyali英語Bhattiyali dialectChurahi英語ChurahiKishtwari英語KishtwariGaddi英語Gaddi languageMahasui英語Mahasu PahariPahari-Pothwari英語Pahari-PothwariBhadarwahi英語Bhadarwahi
相關書寫體系
父體系
婆羅米文
子體系Mandeali Takri、Sirmauri-Jaunsari Takri、Kulluvi Takri
姊妹體系蘭達文多格拉文
ISO 15924
ISO 15924Takr (321), ​Takri, Ṭākrī, Ṭāṅkrī
Unicode
別名Takri
範圍U+11680–U+116CF
 本條目包含國際音標 (IPA) 符號。 有關 IPA 符號的介紹指南,請參閱 Help:IPA[ ]/ / 及 ⟨ ⟩ 之間的區別,參閲IPA§方括號與轉錄定界符

塔克里文(Takri (昌巴;有時也稱為 Tankri) 是婆羅米系文字的一種元音附標書寫系統。其源自克什米爾語夏拉達文,是蘭達文(英語:Laṇḍā scripts)的姊妹書寫系統塔克里文的變體多格拉文(英語:Dogra TakriDogra Akkhar)曾在查謨地區被廣泛使用。[1] 昌巴地區首先為印刷規範了其文字的字體,因此被格里爾森 Grierson 認為是塔克里文的標準形式。整個旁遮普省都存在著許多變體。[2]直到20世紀40年代後期,該文字的改編版多格拉文(Dogri、Dogra 或 Dogra Akkhar)一直是查謨和克什米爾土邦書寫多格拉語的官方文字。縱觀歷史,如今的喜馬偕爾邦的各個王國都使用自己的文字來記錄。喜馬偕爾邦的錫爾穆爾 Sirmour 和北阿坎德邦鄰近的 Jaunsar-Bawar 地區使用的塔克里文有所不同。

歷史[編輯]

塔克里字母表在14至18世紀的由夏拉達字母 Devāśeṣa 階段發展起來[3],主要分布在丘陵地區,如昌巴[4]和周邊地區。當地的塔克里字母的變體在旁遮普丘陵地區的一些地方獲得了官方文字的地位,並一直用於行政和文學,直到19世紀。1948年當喜馬偕爾邦作為一個行政單位成立時,當地的塔克里文變體被天城文取代。

塔克里文本身在歷史上曾被用來書寫西喜馬拉雅地區的多種西帕哈里語(Western Pahari),如加迪語(Gaddi)或加德基語(Gaddki,加迪族的語言)、基什特瓦里語(Kishtwari,一種語言,或者可能是一種非常特殊的克什米爾方言,在查謨和克什米爾的基什特瓦爾地區使用)和昌貝利語(Chambeali,喜馬偕爾邦昌巴地區的語言)。塔克里文曾是喜馬偕爾邦各地(包括坎格拉和比拉斯普爾地區)商業記錄和交流中最流行的文字。[5]向天城文的轉變可以追溯到印度獨立初期(1950-80年代)。

標準塔克里文字母表

自從塔克里文字不再使用後,[6]喜馬偕爾邦曾零星嘗試恢復該文字。最近有人嘗試向喜馬偕爾邦人教授該文字。[7]

根據阿曼基阿莎 Aman ki Asha倡議,還提出了從西姆拉到穆里的西帕哈里走廊的計劃,以連接喜馬偕爾邦、查謨、自由克什米爾和波托哈爾高原等使用西帕哈里語的地區,並復興該文字。[8][9]

喜馬偕爾邦政府在國家手稿使命計劃(National Manuscript Mission Yojana)下建立了一個手稿資源中心,迄今已對包括塔克里在內的12.6萬份手稿進行了編目,並決定進行數位化。[10]

變體[編輯]

塔克里文有多種地區變體,「每個丘陵州或地區都有自己的風格」。地區形式名稱的拼寫和它們所代表的語言有很大差異。語言名稱也發生了變化,因此格里爾森 Grierson 和其他來源中使用的名稱與當前的做法不同。為了幫助識別語言及其相關的塔克里文形式,以下語言名稱使用 ISO639-3 代碼表示。還標出了代表地區形式的塔克里文樣本。

  • 巴蒂亞利語 Bhattiyali [bht]:巴蒂亞利文 Bhateali,Bhatiali
  • 昌貝利語 Chambeali [cdh]:昌貝利文 Chambiali、Chameali、Chamiali
  • 多格拉語 Dogra [dgo], [doi]:多格拉文 Dogri
  • 加迪語 Gaddi [gbk]:加迪文 Gadi,Bharmauri
  • 布南語/蓋里語 Bunan / Gahri [bfu]:布南文 Bunan
  • 賈恩薩里語 Jaunsari [jns]
  • 坎格拉語 Kangri [xnr]:坎格拉文 Kangri
  • 金納瑞語 Kinnauri [kjo]:卡瑙里文 Kanauri
  • 基什特瓦里語 Kishtwari [kas]:卡薩特瓦里文 Kashtwari
  • 庫魯語 Kullu [kfx]: 庫魯文 Kullu, Kului, Kullvi
  • 摩哈蘇語 Mahasu [bfz]:科欽文 Kochi、基恩塔利文 Kiunthali
  • 曼德阿里語 Mandeali [mjl]: 喜馬偕爾語 Himachali、曼迪文 Mandi
  • 錫爾穆爾語 Sirmauri[srx]

昌貝利語 Chambeali 的版本被選為 Unicode 的標準。

一種用於錫爾穆爾文 Sirmauri 和 賈恩薩里文 Jaunsari 的塔克里文變體已被提議納入統一碼 (Unicode)。[11]

Unicode[編輯]

2012年,塔克里文被添加到Unicode 6.1中。

塔克里文
Takri[1][2]
Unicode Consortium 官方碼表 (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+1168x 𑚀 𑚁 𑚂 𑚃 𑚄 𑚅 𑚆 𑚇 𑚈 𑚉 𑚊 𑚋 𑚌 𑚍 𑚎 𑚏
U+1169x 𑚐 𑚑 𑚒 𑚓 𑚔 𑚕 𑚖 𑚗 𑚘 𑚙 𑚚 𑚛 𑚜 𑚝 𑚞 𑚟
U+116Ax 𑚠 𑚡 𑚢 𑚣 𑚤 𑚥 𑚦 𑚧 𑚨 𑚩 𑚪 𑚫 𑚬 𑚭 𑚮 𑚯
U+116Bx 𑚰 𑚱 𑚲 𑚳 𑚴 𑚵 𑚶 𑚷 𑚸 𑚹
U+116Cx 𑛀 𑛁 𑛂 𑛃 𑛄 𑛅 𑛆 𑛇 𑛈 𑛉
注釋
1.^ 依據 Unicode 14.0。
2.^ 灰色部分表示未被分配的碼位。

參考資料[編輯]

  1. ^ Ireland, Royal Asiatic Society of Great Britain and. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain & Ireland. Cambridge University Press for the Royal Asiatic Society. 1834 [2022-09-11]. (原始內容存檔於2022-05-02) (英語). 
  2. ^ Pandey, Anshuman. Proposal to Encode the Takri Script in ISO/IEC 10646 (PDF). Working Group Document, ISO/IEC JTC1/SC2/WG2. 6 April 2009 [11 March 2024]. 
  3. ^ Pandey, Anshuman. N3545: Proposal to Encode the Sharada Script in ISO/IEC 10646 (PDF). Working Group Document, ISO/IEC JTC1/SC2/WG2. 2009-03-25 [11 March 2024]. 
  4. ^ Magotra, Shika; Kaushik, Baijnath; Kaul, Ajay. A Comparative analysis for identification and classification of text segmentation challenges in Takri Script. Sādhanā. 2020, 45 (146). doi:10.1007/s12046-020-01384-4. 
  5. ^ Brara, Sarita. Breathing new life into forgotten scripts. The Hindu Business Line. 26 July 2019. 
  6. ^ Tankri once the language of royals, is now dying in Himachal Pradesh. Hindustan Times. 27 January 2006 [2017-01-25]. (原始內容存檔於2017-02-02). 
  7. ^ Ancient scripts of Indian Mountains fights for survival. Zee News. 16 February 2006 [2017-01-09]. (原始內容存檔於9 January 2017). 
  8. ^ Dreaming of peace dividends: Revival of Shimla-Murree linkages. Aman Ki Asha. 14 July 2019 [11 March 2024]. 
  9. ^ Sharma, Vishal. Dreaming of peace dividends: Revival of Shimla-Murree linkages. The Wire. 7 June 2019 [11 March 2024]. 
  10. ^ Bodh, Anand. Himachal makes efforts to save its cultural heritage. Times of India. 21 August 2016 [11 March 2024]. 
  11. ^ Pandey, Anshuman. Preliminary proposal to encode Sirmauri in Unicode (PDF). 28 March 2018 [11 March 2024]. 

外部資源[編輯]